cat中文翻译? cat是猫,lady是女士,那cat lady是什么意思?会不会是爱猫的女生

604次浏览     发布时间:2024-02-12 08:39:45    


自古以来猫狗都我们人类最忠心的朋友,后来爱猫爱狗人士还会有“猫奴才、狗奴才”的称号。


在国外的“爱猫人士”,我们可以亲切的称呼为:cat person.


那么如果是“爱狗人士”,把cat猫咪换成dog修勾:dog person.


现在有几个关于“cat”的短语,他们组合起来的意思你会意想不到的哟。我们一起来看看吧~




cat lady 不能乱翻译


cat lady中既有cat猫咪,又有lady女士,那么它组合在一起该怎么翻译呢?

如果大家都没有头绪我们可以先来看看外国词典的解析:


根据词典的英语解析,我们可以推敲出cat lady指养孕非常多猫咪的女士 ,又或者是的独居女士


例句:

I don't want people to think of me as some crazy cat lady.





rain cats and dogs≠淋雨的猫和狗


这个可不是说被雨淋湿的猫和狗,各位铲屎官不要误会呀。

因为这个词组是真正的意思是“倾盆大雨”,相当于广东话形容倾盆大雨“落狗

”的说法。


例句:

When we were well on the way, it began to rain cats and dogs .





bell the cat是铃铛猫?


说实话,看到这个短语的第一眼,差点就给它译成“铃铛猫”。

因为正常情况下bell是铃铛,the cat是那只猫。所以...


不过必叔想告诉同学们这个词汇是出自一个国外古老的寓言。寓言的内容则是:很久以前有一群老鼠为了躲避天敌猫咪的追杀就一起开会讨论。


此时有一只老鼠提议找一只老鼠去给猫咪挂上铃铛,只要铃铛一响我们就知道危险了。老鼠们纷纷赞成,可是问题来了就是是哪只老鼠前去给猫挂铃铛了?


后来老外就根据这个寓言延伸为:采取冒险行动,为集体承担危险。


例句:

A man is a hero if he can bell the cat.






play cat and mouse玩猫和老鼠游戏


猫和老鼠?难道是我玩的童年游戏吗?



事!实!不!是!这 ! 样!的 !(我还老鹰抓小鸡呢...)



其实,play cat and mouse 是指双方处于欲擒故纵的阶段当中,暧昧不清,你追追我,我追追你,但就是不成功没结果。


例句:

Coy girls often like to play cat and mouse with boys.





相关文章:

大清宣统二年老照片:穷人穷得不像样,没有一件完整衣服 12-23

宋朝时期,宋朝对外贸易的特点是什么? 12-23

康熙什么朝代 康熙是清朝皇帝,朱元璋是明朝皇帝,为何康熙要给朱元璋下跪? 12-23

宋朝南宋和南北朝时的南朝宋,谁的地盘大? 12-23

路不拾遗夜不闭户是哪个朝代 ,最理想的社会状态,唐朝是怎么做到的? 12-23

LabVIEW中以文本文件的格式保存与读取方法 12-23

明朝5龙同朝有谁 ,中国历史上唯一一次“五龙同朝”,看完才知道原来是他们! 12-23

清朝古装女,原来长这样 12-23

僧一行是哪个朝代的 唐朝的僧一行是个奇才,他用这一“绝”招,竟测量出子午线的长度 12-23

浅析宋代宋朝的茶道美学,一起来看看吧 12-23