demo翻译中文? 为啥程序员口中总是说bug和demo这两个单词?

124次浏览     发布时间:2024-02-26 21:21:46    

如果你身边有朋友是程序员,肯定也偶尔会听到他们说这两个单词,那这两个单词到底是什么意思呢?

请看只说代码的大饼做的详细分析。

首先,我们来查下这两个单词的中文意思:

百度翻译

百度翻译

bug名词是昆虫、轻微的传染病,动词我们就不说了,因为在程序员口中说的bug的词性是名词。

bug这个词是在工作后从我师父口中听说的,第一次听他说出bug这个词时,我很恍然,啥???bug不是虫吗?因为英语课本里就是这么翻译过来的。后有一次,让他帮我看下为啥我写的那段代码老是有内存溢出,经过他排查后,他说:“这里这么写肯定有bug,Delphi中IO操作一定要用完就释放,否则程序会把你内存吃光。”。



从这次后,我大概理解他口中说的“bug”是什么意思了,应该就是“问题、小毛病”的意思。从bug这个单词本意“轻微的传染病”上来看,程序员习惯性用bug形容程序中存在的问题或者小毛病也是合理的,只不过侧重点在于“轻微的”、“病”上面。就像一个人生点小病还是可以干活,还是可以自理。程序中有点小bug也还是可以运行起来,只是在某个特定时候就会报问题而已。

demo只是名词,翻译为试样唱片、录音样带,没有动词。所以在程序员口中说的demo的词性肯定也是名词,不可能无缘无故地衍生出动词。

demo这个词是从博客上知道的,有人说某个功能点时,或者要实现某个功能时,咋先不说废话,先上一段代码(或者demo)。看完这段demo后你就会明白其中含义的。所以程序员口中的“demo”就是“示例、例子、试样”的意思,从demo本意上来看,也是合理的,主要是从原意里的“样”衍生出来的。


总结:

以上只是我个人对这个两个单词衍生出来的意思理解,如果各位同行觉得不合理的,请留言讨论。

bug也好、demo也罢,都只是固定行业中在其原有含义上衍生出来的意思,所谓个性,但又不失其原味。我相信各行各业都有自己衍生出来的个性名词。

相关文章:

海蜇的保存方法, 春季吃凉拌海蜇,选白色的还是黄色的?认清3点,以后不会选错了 01-07

杜牧是唐朝人吗? 唐代诗人杜牧应该还有一个称号,那就是书法家 01-07

蛋黄油怎么保存 ?小小鸡蛋用处多,几个食疗小方快学习 01-07

明朝的神机营除火铳兵外,还配有骑兵、炮兵,它是怎样运转的? 01-07

明朝皇帝逃到“缅甸”也是明朝的国土?那么真相是这样吗? 01-07

大清末代皇帝 ——溥仪,你们都了解过吗 01-07

大萝卜储存方法,原来如此简单,牢记5个诀窍,萝卜不糠心,很实用 01-07

明朝杰出女性 ,她暗中操控朝局,皇帝都受其摆布 01-07

四大名捕是哪个朝代 《四大名捕》的传奇是真实存在的吗? 01-07

跟朱元璋一起打天下,明朝第一个宰相李善长,仅次于皇帝的权力 01-07