cheese的中文意思? 老外常说的cut the cheese,竟然是这个意思,怪不得人们听了都会跑

539次浏览     发布时间:2024-03-14 19:13:20    



经常喜欢吃奶酪的小伙伴们,咱们今天可一定要学习一下英文当中的 “cheese” 这个单词!不知道它在老外们的口中会不会还有我们不知道的意思呢?


cheese -- n. 奶酪,奶酪食品;


在英文中有这样的一种奶酪,叫作:


hard cheese -- 硬硬的奶酪;


这种奶酪,通常在食品奶酪里面,指的就是那种 “水分最少,很硬的这样的一种奶酪”!


但是在日常的口语表达中 “hard cheese” 还真的有一个我们想像不到的意思哦!


其实 “hard cheese” 这个口语表达,还得追溯到很早以前:那时候,一些美食家,还有一些食客们,都特别喜欢吃那种不容易储存的软软的奶酪;


在当时要是一家餐厅的服务人员为远道而来的吃货们说:“今天只有硬奶酪了!”


听到这句话后,很多的吃货们都会特别不满意的从牙缝里挤出一句 “hard cheese ”!


其实这个表达,就相当于人们现在所说“bad luck”!


所以呢,现在人们就经常会把这个 “hard cheese” 理解为是:


hard cheese -- 厄运,倒霉;


要是大家在看到别人倒霉的时候,就可以这样来表达:


I think it's hard cheese on you.

我觉得你也太倒霉了吧!


关于 “cheese” 这个单词,在英文中还有这样的一个表达,老外们把它叫作:


chalk and cheese -- 字面意思是:粉笔和奶酪;


其实咱们可以通过这个词组的字面意思想象一下:粉笔和奶酪,这两种东西除了在颜色上有所接近以外,一个能吃,一个不能吃,一个对身体有益,一个却是有害物质;


也就是说,chalk and cheese 这两种东西在本质上就有很大的区别,所以在日常的口语表达中,人们通常会把它引申为是:


chalk and cheese -- “ 看似相同,却一点儿也不一样,相差甚远,甚至是天壤之别 ” 这样的一个意思!


比如说这样的一个句子:


They're brothers,but they are like chalk and cheese.

他们是兄弟,但是两个人却一点也不一样。


在平时说话的时候,关于 “cheese” 这个单词,还有一个比较有味道的日常说法,叫作:


cut the cheese -- 切奶酪


注意:如果大家经常在家里切奶酪的话,应该会注意到,我们在切这个奶酪的同时,它会发出一种响声,尤其是在切这种硬硬的奶酪的时候,而发出的这个声音就跟大家放屁的声音差不多!(要是不信的小伙伴们,可以回家试一试哦)


所以呢,人们在日常口语中,经常会把这个词组理解为是:


cut the cheese -- 放屁!


He cut the cheese,so everyone left the room.

他放了个屁,所有人都离开了房间。



相关文章:

明朝国公服饰 与宋朝官服相似,明朝公服科普 04-21

穿错衣服就要被抓?明朝穿戴竟还有这些讲究! 04-21

明朝才女有哪些,世家出身,才情堪比李清照,培养的孩子也个个拔尖 04-21

明朝大将李如松意外阵亡,让李成梁的计划完全落空,明末辽东局势万劫不复 04-21

明朝的亡国之君 ,傀儡皇帝光绪,为何常被人放在一起比较? 04-21

八百年前,明朝的衣食住行方面是如何炫富的? 04-20

明朝相当皇帝身边的大内侍卫?只会功夫不行,还得上知天文下知地理 04-20

宋朝的gdp占世界80%?英国经济专家:一个以讹传讹的历史谣言 04-20

明朝上的十大灾难(七)甲申之变 04-20

唐朝疆域划分 :西到黑海,南抵印度洋,北至北冰洋 04-20