crossing的中文意思? 老外马路上的“XING”,看着很像汉语拼音,是什么意思呢?

568次浏览     发布时间:2024-05-10 12:00:03    



最近有小伙伴说,自己走在异国他乡的街道上,突然间看到一个感觉特别亲切的汉语拼音,被老外们写成了 “XING” 这样的一个形式; 然后就想知道这到底是什么意思呢?那接下来咱们就一起来学习一下吧!


其实咱们大家看到的这个特别像汉语拼音的 “XING”,它确实是一个地地道道的英语表达,一般经常会出现在街道上或者是在马路上!


而英文中的这个 “XING” 其实是英文单词 “crossing” 的缩略形式!


而单词 “crossing” 在当名词讲的时候,一般可以用来指 -- “街道上的人行横道,十字路口、或者是交叉路口” 这样的一层意思!


而英文 “XING” 里面的 “X”,就是“crossing” 里面 “cross” 的缩略形式:(X = cross)


XING = crossing


所以呢,咱们大家看到的这个像汉语拼音的 “XING” 就指的是 “十字路口,交叉口”!


如果比较细心的小伙伴们,在街道的路面上也会经常看到 “PED XING” 这样的英文形式;


而这个 “PED” 也是一个英文单词的缩略形式,它的全称是:


pedestrian -- n. 行人,步行者


PED XING = pedestrian crossing


人行横道


一般像这样的英文缩略形式经常会出现在街道、马路上的斑马线上!


而 “cross” 这个单词在在生活中,还有一些比较有意思的日常表达;


“cross”的意思有很多,主要可以用来表达 “交叉,十字形” 这样的含义;


所以在英文中,有这样的一个词组,经常会被人们误解,叫作:


double -cross


注意:这可不是双十字路口哦!


真正意思指的是:背叛,欺骗!



一般 “double -cross” 所表达的 “欺骗,背叛”,尤其指的是 “欺骗自己身边的亲人,朋友” 这样的一种欺骗。


估计上过当,受过骗的小伙伴们经常爱说这样的一句话:

He is a fraud and he double-crossed many friends last year.


他就是个骗子,去年他骗了不少的朋友。



fraud -- n. 骗子


说到骗子呢,我们也可以用 “cross” 来把它说成是:


double crosser


主要指的是:出卖朋友的人,蒙骗同伙的人!


如果咱们的小伙伴不幸遇到了这样的骗子,可一定要提醒自己的家人:


Don't trust him any more,he is a double crosser.


相关文章:

大清宣统二年老照片:穷人穷得不像样,没有一件完整衣服 12-23

宋朝时期,宋朝对外贸易的特点是什么? 12-23

康熙什么朝代 康熙是清朝皇帝,朱元璋是明朝皇帝,为何康熙要给朱元璋下跪? 12-23

宋朝南宋和南北朝时的南朝宋,谁的地盘大? 12-23

路不拾遗夜不闭户是哪个朝代 ,最理想的社会状态,唐朝是怎么做到的? 12-23

LabVIEW中以文本文件的格式保存与读取方法 12-23

明朝5龙同朝有谁 ,中国历史上唯一一次“五龙同朝”,看完才知道原来是他们! 12-23

清朝古装女,原来长这样 12-23

僧一行是哪个朝代的 唐朝的僧一行是个奇才,他用这一“绝”招,竟测量出子午线的长度 12-23

浅析宋代宋朝的茶道美学,一起来看看吧 12-23