banana中文意思? 老板跟你说"Second banana",难道真的指“第二根香蕉”吗?

523次浏览     发布时间:2024-01-28 11:38:18    


我们都知道“banana”,是“香蕉”之意,但是banana在俚语中被赋予了很多特殊含义,可不单单是指香蕉哦~


今天就一起和口语君来看看“banana”的俚语用法,免得和老外交流中理解错那就很尴尬哟!


01

Second banana

按字面意思翻译是第二个香蕉,要是这样翻译错了。Second banana是一个俚语短语:

1. 在戏剧中,表示(喜剧表演中配合主角的)第二喜剧演员,配角,次要角色

2. 次要人物

3. 副手,第二把手。说的简单点就是老二。

He just is a second banana in that burlesque. 他只不过是那场滑稽戏里的配角


02

Top banana

千万不要直接翻译成"大香蕉,顶尖的香蕉”,它的意思是:主要人物、大老板、最好的演员或重要的官员”,可与“second banana”相对比学习。

The young man is my top banana. 这个年轻人是我的大老板



03

One-banana problem

One-banana problem,英文字面上看是“一个香蕉的问题”,可我又不是个猴儿,那是啥呢?

该词组据说是来自于这样一个概念——训练过的猴子都能解决的问题(猴子不就是好吃香蕉嘛)。所以说,这个词组现在就是指很容易的事,易如反掌的事或问题。

It's only a one-banana problem at the most; what's taking them so long?这是最多一根香蕉(难度)的问题,是什么让他们花了这么长时间?


04

Go bananas

“go bananas”是指“变得暴怒;疯狂;情绪失控”

猴子最爱吃香蕉,看到香蕉就会上蹿下跳、大喊大叫,如果一个人的情绪状态就像猴子看到了香蕉,我们就可以说这个人一定是“go bananas”,情绪失控啦。

Don't talk about mathematics any more. I'll go bananas. 别再跟我提数学了,我快发疯了

05

Banana oil

banana oil,按字面意思理解是香蕉油,但是这个短语在俚语口语中理解为香蕉油就不对了。

嘴巴上抹了香蕉油,油嘴滑舌地说的甜言蜜语自然不可信,所以这个俚语说的就是“花言巧语、胡说”

Cut out the banana oil; flattery will get you nowhere! 别花言巧语了,吹捧是不会使你捞到好处的!

1

相关文章:

明朝相当皇帝身边的大内侍卫?只会功夫不行,还得上知天文下知地理 04-20

宋朝的gdp占世界80%?英国经济专家:一个以讹传讹的历史谣言 04-20

明朝上的十大灾难(七)甲申之变 04-20

唐朝疆域划分 :西到黑海,南抵印度洋,北至北冰洋 04-20

他是明朝三大才子之一,明朝第一位内阁首辅,最后竟被埋雪堆里冻死 04-19

明朝皇帝子嗣,6位子嗣繁多,为何其中10位都没有后代? 04-19

由“皇帝赏赐”到“自我创新”,从服饰变化看明朝宦官官服 04-19

看看大明朝聊聊司礼监,是什么机构,和东厂、西厂、锦衣卫啥关系 04-19

唐朝和尚诗人 ?唐代著名的十五位诗僧,每人一首代表诗 04-19

代国是什么朝代 ,代国在什么地方,国都是哪里? 04-18