
对于大多数国人,一说到生气的英文,是不是马上脱口而出就是angry?没错,angry确实是生气的意思,而且可以被用在几乎每一个我们想表达生气含义的场合。不过,有没有其他一些地道的词汇来丰富我们关于生气的表达呢?
马上来看一看吧。

可以用来表达生气的单词其实很多:
- angry 这个就不用赘述的吧,大家完全可以信手拈来、脱口而出。常见的用法有 be angry with sb
- sulky 主要偏向于生闷气,板着脸。比如我们可以说: The boss looked sulky and no one dared to bother him.(老板板着个脸,没人敢去惹他。)
- annoyed 主要偏向于烦恼、恼火。生气的程度不是很剧烈。常见的用法有 be annoyed with sb 比如我们可以说:I was annoyed with myself for giving in so easily(我气我自己那么轻易就让步了。)
- irritated 这个词表达生气,跟annoyed的程度差不多。annoy和irritate都还可以做及物动词,后面直接加名词。比如我们可以说:Her affectation irritated/annoyed me(她的做作惹怒了我。)
- mad 这个词在口语中表达生气,比angry还常见,程度也更重,是非常气愤的意思。常见的用法有go mad, be mad at sb, be mad with sth。比如我们可以说:If I return empty-handed, my girlfriend will be mad at me(如果我空手回家,我女友会发飙的)。
- indignant 这个词是愤怒的意思,侧重于愤慨、义愤。 比如我们可以说:People are indignant with the pop star over his improper conduct。
- furious 这个词表达的程度就比较重了,是狂怒的。

下面来说说一些表达生气的固定用法。
- take out one's anger 如果我们想表达不要把火发到别人身上,可以说Don't take out your anger on others.
- lose one's temper
- blow up at sb 例句:I am sorry I blew up at you(很抱歉冲你发火)
- get cross with sb 例句:Don’t get cross with me, it's not my fault.
- hot under the collar 心烦意乱的、烦恼的。想想衣领底下燥热,是不是很形象呢?
下面几种说法用来表达勃然大怒、火冒三丈
- blow a fuse 例句:There is no need to blow a fuse over such a little thing.(没必要为了这点小事火冒三丈)
- go off the deep end 这个词组还有“仓促行事、贸然出击”的意思
- fly into a rage 或者 fly off the handle
- hit the roof 或者 hit the ceiling 怒气都要掀翻房顶了,是不是很形象呢?
相关文章:
八百年前,明朝的衣食住行方面是如何炫富的? 04-20
明朝相当皇帝身边的大内侍卫?只会功夫不行,还得上知天文下知地理 04-20
宋朝的gdp占世界80%?英国经济专家:一个以讹传讹的历史谣言 04-20
明朝上的十大灾难(七)甲申之变 04-20
唐朝疆域划分 :西到黑海,南抵印度洋,北至北冰洋 04-20
他是明朝三大才子之一,明朝第一位内阁首辅,最后竟被埋雪堆里冻死 04-19
明朝皇帝子嗣,6位子嗣繁多,为何其中10位都没有后代? 04-19
由“皇帝赏赐”到“自我创新”,从服饰变化看明朝宦官官服 04-19